کد خبر:۲۸۰۲
تاریخ انتشار: ۰۸ شهريور ۱۳۸۸ - ۲۰:۰۰
تعداد بازدید: 11097
print نسخه چاپی
send ارسال به دوستان
saveذخیره
واژه " اینترنت " معادل فارسی نخواهد داشت
به دلیل خاص بودن واژه اینترنت معادل سازی آن در دستور کار فرهنگستان قرارنمی گیرد.تمامی مردم جهان این واژه را به همین نام می خوانند ومانند اسم کشورها تغییر نخواهد کرد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای واژه اینترنت کلمه معادل فارسی جایگزین نمی کند.


حمید حسنی پژوهشگر گروه مخابرات فرهنگستان زبان و ادب فارسی درگفت وگو با موبنا اظهارداشت: به دلیل خاص بودن واژه اینترنت معادل سازی آن در دستور کار فرهنگستان قرارنمی گیرد.

وی با جهانی دانستن واژه اینترنت ،اظهارداشت: تمامی مردم جهان این واژه را به همین نام می خوانند ومانند اسم کشورها تغییر نخواهد کرد.

هر فناوری با ورود به ایران، واژگان خاص خود را نیز به همراه می آورد که عده ای معتقدند برخی واژگان از جنس واژه هایی مثل پست و تلفن و بانک و تلویزیون و غیره نیازی به معادل فارسی ندارد.

معادل سازی کلماتی نظیر mms، gprs، هندزفری از جمله واژه هایی است که فرهنگستان مطالعات لازم را برای معادل سازی آنها انجام داده است.

چندی پیش فرهنگستان زبان و ادب فارسی در یکی از آخرین مصوبات خود واژه «رایانامه » را به عنوان کلمه جایگزین "ایمیل" به تصویب رساند و واژه های پیامک و پیام کوتاه را به جای sms پیشنهاد کرد.
Bookmark and Share
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۳
انتشار یافته: ۲
ناشناس
|
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
|
۲۱:۲۴ - ۱۳۸۸/۰۶/۰۸
0
7
واقعا جاي بسيار تعجل است فرهنگستان يك بام و دو هوا كار ميكند
اين همه وازه عربي در فارسي هست كه معادل فارسي هم دارد چرا نسبت به تغيير ان اقدام نميشود مانند : ارسال عربي كه معادل ان فرستادن ميباشد همچنين خيل از وازگان هست مانند مانتو كه فرانسه است و تابلو كه فرانسه است و سماور كه روسي است و لامپ كه فرانسه است همچنين راديو و تلويزيون و....... در ضمن حروف الفباء ما عربي است چرا سعي نميشود ان را به حروف اوستائي كه الفباء اصيل ايراني است تغيير دهند
ناشناس
|
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
|
۱۱:۲۴ - ۱۳۸۸/۱۰/۱۷
1
3
سلام. زین پس بجای واژه غریب و نا مأنوس فرهنگستان زبان و ادب فارسی از کلمه فرهنگستان زبان وادب عرب در کشور عزیزمان ایران بکار میبریم ضمنا" عربی را پاس میبداریم
نظرات بینندگان:
نام:
ایمیل:
* نظر: